Buscar
Cerrar este cuadro de búsqueda.
[jet_engine component="meta_field" field="antetitulo"]

Hay vida más allá de Google Translate. Así funciona la traducción profesional y personalizada de blarlo

La plataforma online conecta traductores profesionales de todo el mundo con clientes que necesiten de sus servicios gracias a su inteligencia artificial. Actualmente cuenta con 4.000 profesionales en más de 100 países
blarlo

Personas, procesos y tecnología. Con la integración de estos tres conceptos, blarlo se ha convertido en una alternativa a las soluciones tradicionales de traducción que, como sostiene su CEO, Carmelo Gayubo, "va acorde a los cambios de los tiempos". La plataforma conecta traductores profesionales de todo el mundo con clientes que necesiten traducciones. Permite "reducir drásticamente" los tiempos necesarios para realizar traducciones pasando de días a minutos/horas.

"A diferencia de otras plataformas, en blarlo todos los traductores son profesionales, con amplia experiencia y traducen exclusivamente a sus idiomas nativos", explica Gayubo. En su afán de mejora en aras de ofrecer un mejor servicio al cliente, la startup sigue trabajando para implantar nuevos servicios. Además de traductores profesionales, nativos y con amplia experiencia, el CEO cuenta que "hemos ampliado nuestra cartera de servicios", un proceso que "ha llevado meses" y que se resume en más de 4.000 profesionales distribuidos en más de 100 países.

La Plataforma de traducción online T.O.P. es la encargada de optimizar y gestionar los procesos de traducción máquina-humano. Puede funcionar en modo máquina-humano o exclusivamente humano, pero todo el contenido gestionado en la plataforma pasa por un proceso de traducción humana realizado por traductores profesionales y nativos en el idioma de destino. De hecho, dentro del equipo de blarlo hay más de 90 nacionalidades diferentes.

"Nuestra filosofía es trabajar con el talento allá donde éste se encuentre. Por eso somos capaces de ofrecer la máxima calidad y soluciones cien por cien especializadas", asegura Gayubo. Otro aspecto a destacar de blarlo es su capacidad para optimizar trabajos. Si las necesidades de traducción de la empresa son recurrentes, la plataforma crea glosarios y memorias de traducción que hacen que frases y expresiones ya traducidas anteriormente en otros documentos se traduzcan de forma automática sin ningún coste para el cliente. "La innovación en inteligencia artificial nos facilita el trabajo, por eso en los próximos meses seguiremos mejorándola. Es nuestro punto fuerte", adelanta Gayubo.

Recomendadas

Deja un comentario